البحث المتقدم

فوائت المعاجم من كتاب الجيم لأبي عمرو الشيبانيّ، حتى نهاية القرن الثاني عشر الهجري

Title Omitted words of dictionaries in Kitab al-Jim of Abi Amri Ash-Shaybany Al-Baa' as a sample

الباحث الرئيس محمد حبيب دخيل سعيد الترجمي
التخصص: اللغويات
التخصص الدقيق: المعاجم وفقه اللغة
المستخلص: لا يخفى ما لكتاب "الجيم" لأبي عمرو الشّيبانيّ، من أهمّيّة كبرى، من بين كُتب التُّراث اللّغويّ، تكمن في تقدّم زمنه، ومشافهة مؤلِّفه لفصحاء العرب، وانتقاله بين بواديهم، وجمعه لأشعارهم، واحتوائه على كثير من الانفرادات اللّفظيّة والدّلاليّة التي لا توجد عند غيره، كما أنّ مؤلّفه من كِبار اللغويين الذين عُنوا بجمع أشعار العرب، وأخذوا عن ثقات الأعراب، وعنهم نُقلت هذه اللّغة، وأُخذَت منهم. إلّا أنّ هذا الكتاب لم يأخذ حقّه من الدّرس اللّغويّ، ولم تُبْرَزْ أهمّيّته ومكانته من بين كتب التّراث بشكل عام، واللّغة بشكل خاصّ، ناهيك عن الأخطاء التي وقع فيها المحقّق؛ إذ لم يلتزم بأصل النسخة المخطوطة، بل غيّر فيها كثيراً، وزاد في النَّصّ زيادات ظَنَّ أنَّ السِّياق يقتضيها. وقد حاولت من خلال هذا البحث -الذي خصّصته لحرف الباء من هذا الكتاب- أنْ أُبيّن شيئاً من أهمّيّة هذا الكنز اللّغوي النفيس، وأن أقف على بعض المعاني الدّلاليّة، التي تفرّد بها الشّيبانيّ. وقد تحدّثت فيه -باختصارٍ- عن أبي عمرو الشّيبانيّ (اسمه ونسبه- ومولده ووفاته- ومكانته العلميّة)، وكتابِه "الجيم" (منهج صاحبه فيه- والمآخذ عليه). ثم قمت بتعريف الفوائت، ومظانّها، مُعرِّجاً على أهم الانفرادات التي فاتت المعاجم من هذا الكتاب، في باب الباء فقط.
Abstract: Praise be to Allah, Lord of the Worlds, and blessings and peace be upon the most honourable of the prophets and master of the messengers, our master and our Prophet Muhammad, the best of prayers and peace be upon him. It is obvious that the book -Al - jim-of Abu Amri al-Shaybani is of great importance among the linguistic heritage books, for its ancientness, the direct contact of its author with eloquent Arabs, his journey across their villages, his collection of their poems, and its containment of many verbal and semantic singularities that are not found with others .His author is one of the great linguists who meant collecting the poems of the Arabs, and took from the trustworthiness of them, and via whom this language was transferred and taken. However, this book was not given the necessary attention that it deserves in the linguistic study, and its importance and position among the heritage books in general, and language in particular were overlooked, not to mention of the mistakes made by the investigator, as he did not adhere to the original copy of the manuscript, but changed it a lot, and added to the text in accordance with the context. Through this research that I devoted to the letter'Al- baa'(الباء), i tried to show some of the importance of this precious linguistic treasure, and to acquaint with some semantic meanings that are unique to Ash-Shaybani in his books "Al- jim". And my choice of chapter 'Al-Baa'(الباء) from this book, was due to the fact that the rest of the chapters were shared by other researchers, to study and explore their irregularities and singularities. Perhaps this work is the first building block for a larger work, to be completed by studying the chapters of the book in full. I discussed -briefly - about Abu Amri ash-Shaybani (his name, genealogy - his birth and death - and his scientific stature), his book "Al -Jim" (the reason for that title, and his methodology, and shortcomings, copies of the book and its publications). Then I defined omissions, and their implications, by refereeing to the scientific value of the book "Al-jim", and the most important singularities that other dictionaries were deprived of, that exist in this book, which are about sixty omissions in chapter Al-baa' only.
الحالة: محكم غير منشور
جهة التحكيم: مجلة الدراسات اللغوية- مركز الملك فيصل
دار النشر:
سنة النشر: 0
تحويل التاريخ